… it’s about public relations, marketing, retail quirks, government communications and oddities … and written in Canada!
There are many positive qualities to the tram system in Strasbourg: new trams, wide windows, efficient and predictable schedules, broad green tramways and a simple fare structure.
More remarkable, however, is the inspired effort to weave the network into the spirit of the community.
Artists were commissioned to create static and multimedia installations that warmed the relationship between an infrastructure project and the Strasbourgoeis: custom tickets for the “A” line, stations as a subtle artistic canvas, intentionally manipulated compasses scattered along the system, art incorporated into beams and columns, and a charming and lighthearted project to humanize the otherwise mechanistic station announcements.
Rodolphe Burger, a French composer and musician, created Vox Populi - a series of interstitial melodies, backing tracks and station announcements which were completely enchanting during my stay in Strasbourg this week.
There is little more surprising than hearing a small melody, performed by the Conservatoire de Strasbourg, precede a small child announcing the upcoming stop for La Cour européenne des droits de l’Homme - an institution that defends the rights of young and old throughout Europe.
As Burger told an interviewer in 2001, a hundred people from 4 to 82 recorded station names and standard safety and information messages::
“… Plus de cent personnes ont été enregistrées, pour introduire le maximum de variation dans les voix, les timbres, les accents, etc …
Quand un supporter annonce le stade de la Meinau, quand un professeur célèbre annonce « Université », quand un habitant du quartier de l’Elsau annonce le terminus en poussant une sorte de cri de joie, quand une interprète anglophone du Conseil de l’Europe bute sur la station
« Alt Winmarick », s’excuse (là, apparemment, d’après les échos que j’en ai, lorsque cette annonce tombe, c’est l’hilarité générale dans la rame), etc …”
Burger also referred to the influence of singing and chanting traditions among the Aborigines of Australia and the Navajos of North America - where direction and instruction were communicated through tone, rhythm and personal voice.
“… Ça me fait penser au Chant des pistes de Chatwin, dans lequel il explique comment, chez les aborigènes, la carte et le chant sont liés. C’est présent aussi chez les Navajos. Les chants sont des chemins dans un paysage …”
The key is to create intertwining narratives and story lines, preventing each trip from becoming a routine and numbing experience framed by monotone announcements and mechanical chimes. It certainly works, as I noticed the distinct voices and musical combinations when arriving at each station on the “B” and “E” lines.
While I didn’t have the time - or the inspiration - to look for the other artistic elements on the line, a different report emphasized how the various projects worked together:
” … Il faudrait aussi évoquer les projets affectant l’ensemble de la ligne B : les dessins d’Alain Séchas dans les caissons lumineux des colonnes des stations, les boussoles de Jean-Marie Krauth incrustées dans le sol des vingt-quatre stations et le traitement de l’ambiance sonore des rames par Rodolphe Burger …” (Vacarme)
Leave a reply